今回は中華料理メニューの英語名についてご紹介します。
いまや世界中で食べられる中華料理。たとえばパンダエクスプレスという中華料理チェーン店は海外ですごい人気です!
人気の秘密は日本料理に比べて値段が安くて、どこで食べてもそこそこ美味しいのが特徴です。
しかし漢字で書かれていたらまだ理解できるのに、海外だと英語表記の中華料理屋も結構多い!
なので今回は海外で必要な中華料理の英語名と英単語のみを厳選してご紹介します。これさえ覚えたら中華料理屋で困ることはほとんどないと思います!
中華料理の英語名一覧
料理名 | 英語名 |
拉麺 | ramen / Chinese noodles |
醤油ラーメン | ramen with soy sauce based soup / Shoyu ramen |
豚骨ラーメン | ramen with pork bone based soup / Tonkotsu ramen |
塩ラーメン | ramen with salt based soup / Shio ramen |
味噌ラーメン | ramen with miso based soup / Miso ramen |
担担麺 | ramen with spicy soup |
又焼麺 | ramen with sliced roast pork |
刀削麺 | knife-cut noodle / knife-shaved noodle |
北京炸醤面(ジャージャー麺) | Noodles with soy bean paste Beijing style |
冷やし中華 | cold/chilled Chinese noodles |
炒飯 | fried rice |
五目チャーハン | Gomoku Fried Rice |
天津飯 | crabmeat omelet on rice |
蟹玉 | crabmeat omelet |
中華丼 | chopped vegetables and bits of pork in clear / thick sauce over rice |
点心、飲茶 | Dim sum |
餃子 | fried pork dumplings |
揚げ餃子 | deep-fried pork dumplings |
水餃子 | fried pork dumplings served in soup |
茹で餃子 | boiled dumplings |
蒸し餃子 | steamed dumplings |
焼き餃子 | potstickers |
モモ(ネパールの肉餃子) | Nepalese meat dumpling |
焼売(シュウマイ) | Siu Mai / steamed meatball dumplings |
包子、肉まん | pork bun / baozi |
小籠包 | Shanghai soup dumplings / xiao long bao |
雲呑、餛飩(ワンタン) | pork-filled dumplings |
胡麻だんご | Fried Sesame Balls |
大根もち | Radish Cakes |
又焼(チャーシュー) | roast pork |
麺麻、麺碼(メンマ) | lactate-fermented bamboo shoots |
搾菜(ザーサイ) | pickled mustard plant stem |
麻婆豆腐(マーボードウフ) | Mapo tofu / fried egg plant with Chinese chili sauce |
麻婆茄子(マーボーナス) | bean curd Szechwan style |
北京ダック | Peking roasted duck |
鶏肉とカシューナッツの炒め | Stir-fried chicken and cashew nuts |
回鍋肉(ホイコーロー) | double cooked pork |
韮菜炒牛肝(レバニラ炒め) | fried beef's lever and leeks |
青椒肉絲(チンジャオロース) | pepper steak |
乾焼明蝦(エビチリ) | prawn in chili sauce |
エビマヨネーズ | Shrimp mayonnaise |
棒棒鶏絲(バンバンジー) | shredded chicken with spicy sesame sauce |
紅焼魚翅(フカヒレ姿煮) | braised shark fin |
酢豚(すぶた) | sweet sour pork |
火爆腰花 | Sauteed pig kidney |
脆皮鶏 | Crispy chicken |
火鍋 | Hot Pot |
ツバメの巣のスープ | Bird’s nest soup |
アワビのオイスターソース煮 | Steamed abalone in oyster flavored sauce |
春巻(はるまき) | spring roll |
春雨(はるさめ) | bean-starch vermicelli |
米麺(ビーフン) | rice vermicelli |
中華風やきめし | Chinese fried rice |
カキオムレツ | Oyster omelette |
焼きビーフン | Fried bee hoon |
焼きそば | Fried mee |
焼きビーフン | Shanghai fried tung hoon |
魚鮫麺(ヒーキャオミー) | Fishball noodle |
パクチョイスープ | Pak choy soup |
鶏と海苔のスープ | Chinese seaweed soup |
豆腐と塩付け野菜のスープ | Salted vegetables soup |
酸辣湯(サンラータン) | Hot and sour soup |
お粥 | Rice Porridge / Congee |
ピータン | century egg / pidan / preserved egg |
漬物 | pickled vegetable |
エッグタルト | egg tart |
マンゴープリン | Mango pudding |
腐乳 | preserved tofu |
杏仁豆腐 | Almond Jelly |
亀苓膏(亀ゼリー) | Herbal Jelly |
月餅 | Moon cake |
あんこ | Sweet red beans |
お粥 | congee |
タピオカミルクティー | Bubble Tea |
紹興酒 | Chinese rice wine |
中華料理に関する英単語一覧
用語 | 主な英訳 |
四川料理 | Szechuan / Sichuan cuisine |
広東料理 | Cantonese cuisine |
上海料理 | Shanghai cuisine |
北京料理 | Beijing cuisine |
中華なべ | wok |
レンゲ | Spoon / Chinese soup spoon / Duck spoon |
回転テーブル | Lazy Suzan |
箸 | Chopsticks |
皿 | Plate |
碗 | Bowl |
ラー油 | Spicy Oil |
中華料理の回転テーブル | lazy Susan |
「中華料理メニュー」の英語名・英単語一覧まとめ
いかがでしょうか?
今回は中華料理メニューの英語名・英単語一覧でした。
ちなみに英語で中華料理は「Chinese food」と言います。
海外でも中華料理は人気ですので、ぜひ話題にあげてみてくださいね!
P.S. 無料で使える英単語帳を以下の記事で紹介中
ほかの英語の専門用語に関しては「英語の専門用語まとめページ」をご覧ください。