アメリカ英語とイギリス英語で意味が違う英単語まとめ

※この記事にはPR(広告)が含まれています

【英語】アメリカ英語とイギリス英語で意味が違う英単語まとめ

"アメリカ英語とイギリス英語は違いがある"という認識はみなさんあると思います。しかし、「なにが違うの?」とたまに聞かれます。

実は文法、発音はおろか英単語の意味まで違うものがあるのです。有名な単語で言えば、ビルの1階はアメリカでは『first floor』と言いますが、イギリスでは『ground floor』と言います。

今回は、そんなアメリカ英語とイギリス英語で意味が違う英単語をまとめてみました。これさえ覚えておけばアメリカ英語とイギリス英語の英単語の違いはとりあえずOKです。

アメリカ英語とイギリス英語で意味の違う英単語まとめ

※五十音順

日本語の意味 アメリカ英語 イギリス英語
fall autumn
アパート apartment flat
candy sweets
遺失物取扱所 lost and found lost property
飲酒運転 drunk driving drink driving
ウインカー blinkers indicator
乳母車 baby buggy pram
運転免許証 driver’s license driving licence
映画 movie film
映画館 cinema movie theater
エレベーター elevator lift
横断歩道 crosswalk pedestrian crossing
おしめ diaper nappy
カーニバル carnival fair
解雇される be laid off be made redundant
ガソリン gas petrol
ガソリンスタンド gas station petrol station
紙タオル paper towel kitchen paper
can tin
管理人 superintendent porter
休暇 vacation holiday
クッキー cookie biscuit
〜を車で送る give 〜 a ride give 〜 a lift
車のトランク trunk boot
クローゼット closet wardrobe
掲示板 bulletin board noticeboard
携帯電話 cell(ular) phone mobile phone
消しゴム eraser rubber
更衣室 locker room changing room
交差点 intersection cross roads、junction
高速道路 free way、expressway motorway
校長 principal headmaster
公立学校 public school state school
ゴミ trash、garbage rubbish
ゴミ箱 garbage can dustbin
サッカー soccer football
市街地 downtown city centre
時刻表、時間割 schedule timetable
紙幣 bill note
シャンプー shampoo hairwash
ズッキーニ zucchini courgette
セロテープ scotch tape sellotape
〜を修理する repair 〜 mend 〜
食堂 cafeteria canteen
店員 salesclerk shop assistant
ハンドバッグ purse handbag
ショッピングセンター (shopping) mall shopping centre
私立学校 private school public school
ズボン pants trousers
伝票 check bill
前菜 appetizer starter
セーター sweater jumper
洗濯物 laundry washing
タクシー taxi cab
トイレ表示の男性 gentleman gents
地下鉄 subway underground、tube
駐車場 parking lot car park
テイクアウト take out take away
出口 exit way out
鉄道 parking lot car park
鉄道 railroad railway
手荷物 baggage luggage
電気掃除機 vacuum cleaner hoover
電車の駅 train station railway station
電話が話し中 be busy be engaged
〜に電話する call 〜 (up)、give 〜 a call ring 〜 (up)、give 〜 a ring
電柱 telephone pole telegraph pole
電話を切る hang up ring off
トイレ toilet、lavatory restroom
トウモロコシ corn maize
トラック truck lorry
茄子 eggplant aubergine
ナンバープレート license plate number plate
yard garden
mom mum
パンティー panties knickers
引き分け tie draw
引っ越し業者 mover remover
ビルの1階 first floor ground floor
ビルの2階 second floor first floor
ビルの3階 third floor second floor
不動産業者 realtor estate agent
フライドポテト french fries chips
プリン pudding creme caramel
フロントガラス windshield windscreen
文のピリオド period full stop
弁護士 lawyer、barrister solicitor
ポテトチップス potato chips crisps
歩道 sidewalk pavement
ボンネット hood bonnet
store shop
名字 last name surname
メイン通り main street high street
薬剤師 pharmacist chemist
薬局 drug store pharmacy
郵便 mail post
郵便受け mailbox letter box
郵便番号 zip code postcode
幼稚園 kindergarten nursery
リュックサック backpack rucksack
料理用のコンロ oven stove cooker
履歴書 CV (curriculum vitae) resume

 

P.S. ちなみにアメリカ英語とイギリス英語の違いは以下の書籍に詳しく書かれていました。

中西のりこ(著), 出版社:コスモピア, 【あらすじ】イギリス英語とアメリカ英語はどのぐらい違うものなのか、発音や英単語、言い回し、社会的背景を比較しながら、8名の生の英語リスニングに挑戦します。
中西のりこ(著), 出版社:研究社, 【あらすじ】月間アクセス数60万以上! 
超人気サイト「英語 with Luke」が待望の書籍化! 現代の英米の若者言葉、流行語を多数収録。

本日のお役立ち

結構多いですね!
みなさんが昔、習った単語もあるのではないでしょうか?

とはいえ、アメリカ人がイギリス英語の単語を言われてもだいたい意味が分かるそうなので、両方覚えるのが面倒な場合は片方だけ覚えてもOKです。


ほかの旅行で使える英会話に関しては「旅行で使える英会話まとめページ」をご覧ください。


ほかの英語学習に関しては「英語学習全般まとめページ」をご覧ください。

この記事の著者:ETweb編集部
プロフィール
ETwebは、最新テクノロジーを紹介している専門メディアです。発信内容としては、最新テクノロジーの紹介・利用方法・ニュースをETweb編集部が厳選してお届けしています。また、皆さまがが将来、海外で活躍できるように英語についての記事も執筆しています。広告掲載、記事執筆のご依頼も随時募集していますので、お問い合わせよりご連絡ください。ETwebの理念については私たちについてをご覧ください。
» Twitterアカウントはこちら

●こちらも合わせてどうぞ